中意双边贸易观察 China–Italy Bilateral Trade — A Customs-Level Analysis
双向规模与结构总览 Headline figures & structure at a glance
2025年1月至2026年5月的17个月间,中意货物贸易稳健扩张。中国对意出口约为自意进口的 2.07 倍,两端结构高度互补:中方以机电、机械、车辆与跨境电商为主,意方以药品、时尚奢侈消费品、高端机械与品牌食品为主。出口面更分散(5,895个HS8品类、前十仅占18%),进口面更集中(4,839个品类、前十占27%),印证「广谱制造 vs 精品高值」的分工底色。 Over 17 months, China–Italy goods trade expanded steadily. China's exports to Italy are ~2.07× its imports, with highly complementary structures. Exports are broad-based (5,895 HS8 lines, top-10 = 18%); imports are concentrated (4,839 lines, top-10 = 27%) — "broad manufacturing" against "premium, high-value" goods.
≈ US$74.1B · 5,895 个HS8品类
≈ US$35.7B · 4,839 个HS8品类
顺差率 surplus ratio ≈ 35%
≈ US$110B(17个月累计)
注:金额以人民币计(海关统计口径),美元为约数(按≈7.18折算);与官方公布的国别总值大体吻合。
Note: values in RMB (customs basis); USD approximate (≈7.18); broadly consistent with published country totals.
双向贸易额与顺差走势 Two-way flows and the trade balance, by month
出口稳定运行于每月 ¥280–355亿,进口稳定于 ¥120–180亿。春节月(2月)出口回落明显,随后迅速修复;月度顺差长期维持在 ¥130–216亿。 Exports run at ¥28–35.5 bn/month, imports at ¥12–18 bn/month. The February dip reflects the Lunar New Year, with a swift rebound; the monthly surplus stays in the ¥13–21.6 bn range.
2026年开局双向走强 Both directions accelerated into 2026
以可比的1–5月对比,2026年双向均加速:中国对意出口同比 +18.3%,自意进口同比 +12.6%。意大利对华出口在2025全年曾同比下降(约 −5%),进入2026年明显反弹——这是修复意方逆差、深化合作的重要积极信号。 On a comparable Jan–May basis, both directions accelerated in 2026: exports +18.3% YoY, imports +12.6% YoY. Italian exports to China fell in full-year 2025 (≈−5%) but rebounded clearly in early 2026 — a key positive signal.
| 流向 Flow | 1–5月 2025 | 1–5月 2026 | 同比 YoY |
|---|---|---|---|
| 对意出口 Exports | ¥1,397亿 | ¥1,653亿 | +18.3% |
| 自意进口 Imports | ¥694亿 | ¥782亿 | +12.6% |
Exports led by new-energy & e-commerce
Italy→China turned positive in 2026
可比口径:仅比较两年均覆盖的1–5月。Comparable basis: Jan–May, covered in both years.
机电与高端制造主导 Led by electronics, machinery & advanced manufacturing
| 主要出口商品(HS8)Top export products | 累计 ¥亿 |
|---|---|
| 智能手机Smartphones | 221.8 |
| 跨境电商小额包裹Cross-border e-commerce parcels | 205.4 |
| 便携式笔记本电脑Laptops (≤10kg) | 113.4 |
| 激素类及制药中间体Hormone-based medicaments | 74.4 |
| 滚装船(汽车运输船)Ro-Ro vehicle carriers | 74.1 |
| 乘用车(SUV/旅行车)Passenger vehicles / SUVs | 60.5 |
| 锂离子电池Lithium-ion batteries | 65.9 |
| 光伏电池组件Photovoltaic cells/modules | 52.9 |
出口前两大章节合计逾37%:电机电气电子(HS85)19.5% + 机械设备(HS84)17.8%;汽车及零部件(HS87)8.8%。新三样(新能源车、锂电池¥65.9亿、光伏¥52.9亿)已成增量主力。
Top-2 chapters >37%: electrical/electronics (HS85) 19.5% + machinery (HS84) 17.8%; vehicles (HS87) 8.8%. The "new trio" (EVs, Li-batteries ¥6.59 bn, PV ¥5.29 bn) is now a key growth driver.
“意大利制造”:药品、时尚奢侈与高端机械 "Made in Italy": pharma, fashion-luxury & high-end machinery
| 主要进口商品(HS8)Top import products | 累计 ¥亿 |
|---|---|
| 皮革手袋Leather handbags | 91.2 |
| 配剂药品(成药)Packaged medicaments | 157.8 |
| 激素类药品Hormone-based medicaments | 114.0 |
| 集成电路Integrated circuits | 60.5 |
| 塑料面手袋Plastic-surface handbags | 55.3 |
| 橡胶/塑料底鞋靴Footwear (rubber/plastic sole) | 53.6 |
| 黄金首饰Gold jewellery | 56.5 |
| 墨镜 · SunglassesSunglasses (HS9004) | 30.8 |
进口前三大章节:机械设备(HS84)17.3%、药品(HS30)13.7%、电机电子(HS85)9.8%。时尚生活方式消费集群合计约 31%,是下一节的重点。
Top-3 import chapters: machinery (HS84) 17.3%, pharma (HS30) 13.7%, electronics (HS85) 9.8%. The fashion & lifestyle consumer cluster totals ≈31% — detailed next.
“意大利制造”的消费底色 The consumer core of Made-in-Italy imports
把皮具箱包、服装、鞋靴、珠宝、化妆香水、眼镜与家具灯具合并观察,时尚生活方式消费集群合计约 ¥807亿,占中国自意进口的 31%——与机械、药品并列为「意大利制造」的三大支柱,且最贴近中国消费升级与品牌正品需求。 Grouping leather goods, apparel, footwear, jewellery, cosmetics, eyewear and furniture, the fashion & lifestyle cluster totals ≈¥80.7 bn — about 31% of imports from Italy — a third pillar alongside machinery and pharma, and the one closest to China's consumption upgrade.
一只手袋的两端:垂直分工的缩影 One handbag, two ends — a snapshot of vertical specialisation
高单价品牌设计品
规模化量产
典型产业内垂直分工
同一 HS 章节内,中国向意大利出口塑料与 PU 量产箱包,又从意大利进口皮革品牌手袋——价格与品牌阶梯清晰地落在两端,是中意「同业不同价」垂直分工最直观的注脚。
Within the same HS chapter, China exports mass-produced plastic/PU bags to Italy while importing branded leather handbags — the price-and-brand ladder lands neatly at the two ends.
意大利的「美食输出」与中国的「大宗供给」 Italy's branded gastronomy vs China's commodity supply
农食(HS01–24)规模不大但结构反差鲜明:意大利输华 ¥84.0亿(占其对华出口 3.3%)几乎全是品牌消费食品——巧克力、葡萄酒与起泡酒、奶酪、意面、橄榄油、咖啡、香醋;中国输意 ¥101.0亿(占 1.9%)则以初加工大宗与中间品为主——冷冻水产、菌菇、番茄制品、坚果与植物提取物。 Agri-food (HS01–24) is small but tells a sharp story: Italy ships ¥8.4 bn to China (3.3% of its exports), almost entirely branded consumer food — chocolate, wine & sparkling, cheese, pasta, olive oil, espresso, balsamic. China ships ¥10.1 bn (1.9%), dominated by primary-processed commodities — frozen seafood, mushrooms, tomato products, nuts and plant extracts.
| 意大利输华 · 品牌食品(HS4) | ¥亿 |
|---|---|
| 巧克力及可可制品Chocolate & cocoa prep (1806) | 10.9 |
| 葡萄酒及起泡酒Wine & sparkling (2204/05) | 9.3 |
| 食品配制品(含营养品)Food preparations (2106) | 8.4 |
| 奶酪Cheese (0406) | 7.1 |
| 意大利面食Pasta (1902) | 3.2 |
| 橄榄油Olive oil (1509) | 3.1 |
| 啤酒 / 调味酱·香醋Beer / sauces & balsamic | 5.4 |
| 烘焙咖啡Roasted coffee (0901) | 2.7 |
Italy→China, branded consumer food
China→Italy, seafood / mushrooms / preserves
A price-premium mirror image
口径说明:中国对意 HS15/24 项下金额最大的两条为「工业改性油脂(HS1518,¥17.4亿,非食用)」与「含尼古丁制品(HS2404,¥6.5亿)」,属工业/雾化品而非餐桌食品,已在叙述中单列、未计入上方「品牌食品」对比。真正面向消费的中方出口为水产(鱿鱼/鳕鱼片)、冷冻菌菇(牛肝菌等)、番茄酱与松子。
Caveat: China's two largest lines in HS15/24 are industrial modified fats (HS1518, ¥1.74 bn, inedible) and nicotine products (HS2404, ¥0.65 bn) — industrial/vaping, not table food; flagged separately and excluded from the branded-food comparison.
从数据看可拓展的合作方向 Data-driven directions for deeper cooperation
扩大“意大利美食 & 制造”进口 Scale up Italian food & goods
药品、时尚奢侈、高端机械与品牌食品需求旺盛且2026年回升。可借进博会、跨境电商正品渠道与原产地保护(DOP/IGP)认证扩容葡萄酒、奶酪、橄榄油等,缩小意方逆差。 CIIE, authenticated e-commerce and DOP/IGP origin labels can widen wine, cheese & olive-oil imports.
绿色与新能源协同 Green & new-energy synergy
锂电池(¥65.9亿)、光伏(¥52.9亿)、新能源车出口快速增长,与意大利能源转型与制造业升级高度契合,可探索本地化合资与技术合作。 Fast-growing Li-battery, PV and EV exports align with Italy's energy transition.
高端装备与设计互补 Premium machinery & design
意方在精密机械、阀门、时尚设计具优势,中方在规模制造与市场具优势,可在装备、家居、时尚供应链共建价值链——正如「同业不同价」的箱包两端所示。 Italy's precision machinery and design pair with China's scale across equipment, home & fashion.
说明:以上为基于贸易结构的方向性观察,非投资或政策建议。Observational, structure-based directions — not investment or policy advice.
关于数据 About the data
本观察以中意双边货物贸易的官方与权威统计为基础,主要参考中国海关总署、联合国商品贸易数据库(UN Comtrade)、意大利国家统计局(ISTAT)等来源,覆盖2025年1月至2026年5月共17个月、HS 商品大类层级的双向进出口结构。 This observation draws on official and authoritative statistics on China–Italy goods trade — principally China Customs (GACC), the UN Comtrade database and Italy's ISTAT — covering 17 months from Jan 2025 to May 2026 at HS chapter / product level in both directions.
口径提示:海关以人民币、以离岸/到岸价统计,与按欧元口径的统计存在正常差异;不同来源因统计口径与转口因素亦会有出入。章节占比按 HS 前两位归类,HS98 为跨境电商等特殊监管方式。Caveat: RMB customs basis differs normally from euro-denominated figures; sources vary by caliber and re-export effects. Shares grouped by HS2; HS98 = special e-commerce regime.